在线课程一般都会选择有配音或者无配音,有字幕或者无字幕。在选择的时候主要有几个关键的事项,因此,您选择配音还是字幕?让我们首先了解两者之间的区别,然后看看他们的优缺点。
选择配音
配音意味着将文字文本重新录制为适合于本地市场的语言。
优点:
添加配音可以让课程看起来和听起来完整且专业。
当您的课程有大量文本或多个角色场景对话时,配音是一个不错的选择。
可以照顾到有语言阅读障碍的人。
缺点:
配音比为您的在线学习材料添加字幕更昂贵,您可能希望将工作室品质的配音与课程的质量相匹配,因此可能要求会更高。
这意味着更多的制作和修改周期和更高的成本。
配音涉及翻译脚本。如果文本变长,录音的长度也会变长,这可能会使配音不得不说得更快。所有这些都会影响课程同步和计时。
选择字幕
字幕包括在课程旁白中添加字幕,也可以用另一种语言替换这些字幕。
优点:
字幕比配音制作便宜。
字幕不会影响培训课程的原始配音。
学习者的环境不适用于听声音,字幕能够帮助他们理解课程。
缺点:
虽然它不影响配音,但字幕在屏幕上会在视觉上影响课程。因此,您必须尝试将字幕保持在大约两行左右。
从多语言课程的角度考虑,翻译的长度可能会不一样。因此需要与画面匹配。
如何选择?
考虑以下几点:期望、预算和质量。如果您的预算较低,那么您可能需要考虑字幕。另外,看看课程本身。如果屏幕上有很多文字,配音可能是更好的选择。你的课程有多少位角色?当您开始使用更多不同的角色时,字幕就变成了一个挑战。
无论您选择什么...
当然,还有方言的差异。当你听到方言时,你会自动想到西班牙语、法语、葡萄牙语或汉语。重要的是,您的学习者理解您课程的书面和口语部分。本地化为中文时,需要将文本翻译成简体或繁体(均为书面),但口语部分可以是普通话、粤语或其他多种语言中的一种。最简单的思考方式是问自己“谁是我的目标受众?”
补充:
1.目标受众的学习习惯角度。
如果有很大一部分不外放,教学设计时需要考虑关键字展示。配音其实没有意义了。
2.制作的角度。
周期长,配音多了一个程序,如果制作页面修改,配音要跟着改,特别是有多语言版本的话。周期会比较长。
3.教学设计角度。
如果没有配音,交互要更多一些。课程时长计算的方法不一样。
(原文来源:Caitlin Nicholson,翻译:LLtube)
在线客服
电话咨询
关注我们